Earlier this week I wrote the first in a series of posts about my recent visit to Japan in support of the Japanese edition of my Peter Drucker-related book. As I mentioned, I worked closely with Chikao (Chuck) Ueno, Tomomasa Yagisawa and Joseph Lee, among others. All three were generous and kind to me and my wife, Deborah, during our week in Tokyo. We had personalized introductions to the city that would be hard to get otherwise.
And I was happy to meet the translator of my book, Yasushi Isaka. Chuck introduced him to the American edition when it was published in 2009. He immediately offered to translate it, which happened when Diamond (Drucker’s publisher) bought the translation rights in 2010.  We worked closely via email, but did not meet in person until I spoke at the Drucker Workshop 7th Annual Conference on May 26th, which he helped organize.
That day I also had the privilege of meeting one of the other speakers, Atsuo Ueda. Mr. Ueda was the supervisor for the translation of my book, a real honor for me, given that he was Drucker’s longtime translator and Japanese editor. After his presentation, I met and spoke with him briefly and had we had our picture taken together. Yasushi interviewed Mr. Ueda extensively for a series on Drucker in 2001. You can also find some highly interesting material from Mr. Ueda on the website of the Drucker Archives.
After my presentation (Bruce Rosenstein In Conversation with Joseph Lee), we went to the reception, which was held in another building. I met many interesting people and signed books (both the American and Japanese editions). Another highlight was meeting Natsumi Iwasaki, author of the multi-million selling book (so far only published in Japan), with the title loosely translated of What If a Female Manager of a High School Baseball Team Read Drucker’s ‘Management’? Natsumi has a varied career, and last year joined the Board of Advisors of the Drucker Institute.
My week in Tokyo was quite eventful: stay tuned for the next installment in this series!